TMI総合法律事務所

RECRUITING INFORMATION

OPEN/CLOSE

新人弁護士採用 ENTRY MYPAGE

TMI総合法律事務所

新人弁護士採用 ENTRY MYPAGE

OPEN/CLOSE
TMIを知る
代表メッセージ
ユニークな組織
SPECIAL MOVIE
TMIの人
5年後の座談会
弁護士インタビュー
海外提携先との恊働
TMIの環境
成長を支える制度
オフィスツアー
採用情報
OPEN/CLOSE
TMIを知る
ユニークな組織
SPECIAL MOVIE
TMIの環境
就業環境データ
所内コミュニケーション
オフィスツアー
TMIの人
スタッフの仕事を知る
採用情報

スタッフの仕事 さまざまな職種のスタッフから見た、TMIの仕事の魅力を紹介します。

さまざま分野の最先端の情報に触れることができる。終わりがないからこそ、常に学び、成長し続けられる。

これまでの経歴

就職活動をする上で、小さいころの海外経験で培った英語を最大限に活かしたい、結婚・出産しても働き続けられる高い専門性を身につけたい、そして自分の性格上コツコツと集中して取り組むことができる仕事がしたいという希望がありました。翻訳はそのいずれにも当てはまると思い、興味を持つようになりました。

弁護士秘書の仕事

TMIの翻訳は大きく法律翻訳と特許翻訳に分かれています。法律翻訳は、弁護士から依頼を受け、契約書や企業法務関係書類の翻訳を行います、一方、特許翻訳は、弁理士を通して依頼を受け、特許関係書類の翻訳を行います。海外案件の多いTMIにおいて、翻訳は欠かすことのできない重要なポジションといえます。日英・英日翻訳のいずれも行っているため、英語力はもちろん日本語の表現力も求められます。また関係専門分野を学ぶ姿勢も必要となります。

主な仕事内容

【法律翻訳】…
契約書や裁判書類などの法律翻訳
【特許翻訳】…
発明の説明をする明細書、審査などの内容についての中間処理関連文書、特許訴訟になった場合の訴訟資料などの特許翻訳
【その他の翻訳】…
企業の会社概要、プレゼン資料、TMIのWEBサイトに掲載する情報、各種レターなどの翻訳

01 TMIを選んだ理由

法律事務所が唯一新卒で翻訳者を採用していたことに加え、エキスパートに囲まれた環境で、常に最先端の情報に触れながら仕事をしたいという想いがあったからです。法律の知識がほとんどなく、不安もありましたが、説明会や採用プロセスを通じて、TMIの翻訳部は、経験豊富な先輩方だけでなく、優秀な先生方やエディターの方との協力関係が築けているため、未経験でも翻訳者として勉強し、成長することができると感じました。また、転勤がなく、結婚・出産後も長く続けられる職場であることも大きなポイントでした。今では、結婚し、2度の産休・育休を取得したあと、5時までの時短勤務で働いています。

仕事のやりがい

成長し続けられることです。入所したころは、原稿が真っ赤になるほど一字一句先輩から修正を受けていましたが、今では難易度の高いプレスリリースや国際的なM&A案件の翻訳なども任せていただけるようになりました。成果物について「非常にレベルが高い」とコメントいただいたときは大きな喜びを感じます。ただ、翻訳は「足るを知ることができない」仕事だといえます。毎回異なる内容の文書について理解し、疑問点を解決し、自然な英語・日本語で書かれた成果物を作り上げることが必要です。終わりがないからこそ、どこまでも成長できる。それが翻訳の仕事のやりがいだと思います。また、新人の指導担当として後輩の成長を感じることも喜びの一つです。

ある1日の流れ

1日のスケジュール

メールチェックと一日の作業内容を確認。
業務の内容や量をチェックし、一日の流れを把握します。
翻訳チームの月例ミーティングに出席。
単独での仕事が多い分、チームでの情報共有は大切です。
翻訳スタッフは英訳・和訳の双方を行い、一日の大半を翻訳業務に割きます。
法律翻訳の勉強会に参加することもあります。
英訳の場合はエディターにネイティブチェックを依頼。
その際、疑問点や不明点が見つかった場合にはエディターに確認しながら問題を解決します。
引き続き、翻訳業務を行います。疑問点などを見つけた場合には、
担当弁護士、弁理士や翻訳スタッフの先輩に質問して、疑問点を解消します。
エディターのチェックから戻ってきた英訳の翻訳物を弁護士、弁理士に提出。
和訳の場合は、自分で入念にチェックしてから提出します。
本日中に対応しなければならない業務が残っていないかチェックし、 業務終了。
04休日の過ごし方

小さいころから動物が大好きで、家では犬(フレンチブルドッグ7歳)を飼っています。日中はいつもお留守番で寂しい思いをさせているので、朝晩のお散歩は欠かせません。最近では、5歳の娘と2歳の息子も一緒にお散歩をしてくれるようになりました。そんなわが子たちに毎日癒されています。

05 弁護士からの一言

彼女は新卒で翻訳スタッフとして入所し、英語力のベースはあるものの、翻訳についてはゼロからのスタートでした。新人のころは、ご自身が担当した翻訳物を先輩から真っ赤に修正されることもありましたが、日々の研鑚を怠らずに翻訳能力に磨きをかけ、今では後輩の指導も担当し、丁寧な教え方で若手スタッフたちからも頼られる存在です。また、依頼者や一緒に仕事をするメンバーたちのニーズを先読みして、みんなが気持ち良く仕事に臨める環境をつくってくれ、とても助かっています。ママさんスタッフのお手本として、今後も活躍に期待しています。

   

TMIがつくる人 人がつくるTMI

Copyright(c) TMI Associates All right reserved.

ページトップへ